Хочу я написать о Боге стих,
Каким Его я в Библии увидел,
Как нас всех в Иисусе Он простил,
И как Его за это ненавидят.
О том как в небо тычут кулаки,
И Господа винят за зло и войны,
И с дьяволом играют в поддавки,
А выбранной судьбою не довольны...
О том как упиваемся вином,
И забываем то, что вытворяем,
Не думая - о завтра и потом,
Свой облик человеческий теряя!...
Как похоть разрушительно вокруг,
Уничтожает всё живое потихоньку:
Любовь и правду, сердца доброту;
Оставив: "что почём" и "сколько"...
Об Истине черкну я пару строк,
О том как стала притчей во языцех,
Её поставили на полке в уголок,
И там стоит ненужная, пылится.
Хочу я написать о Боге стих,
О Том, Который явлен в Иисусе,
И на кресте, нам все грехи простил,
Чтоб нас в чертоги горние ввести...
Но знаю, надо мною посмеются.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".